Audios und Videos transkribieren
Gespräche, Aufnahmen, Verhandlungen – Sie möchten das gesprochene Wort zu Papier bringen? Kein Problem für uns.
Vertrauen Sie auf die Expertise und Erfahrung unserer muttersprachlichen Fachübersetzer. Vertrauen Sie auf ACT Translations.
oder
Home » Dänisch
Die dänische Sprache ist eine indogermanische Sprache, die zur ostskandinavischen Gruppe des nordgermanischen Zweigs gehört. Sie wird in Dänemark von rund fünf Millionen Menschen gesprochen. Auf den Faröern und in Grönland wird sie als Zweitsprache genutzt. Im deutschen Bundesland Schleswig-Holstein ist sie als Minderheitensprache gesetzlich geschützt. Weltweit gibt es etwa 5,6 Millionen Sprecher. Das Dänische entwickelte sich aus dem Altnordischen vom Runendänisch (800-1100 n. Chr., Wikingerzeit) über das Altdänische (9. Jahrhundert bis ungefähr 1500) zum Neudänischen (ab 1500). Dänische Standardsprache ist das sogenannte „Reichsdänisch“; daneben gibt es verschiedene Dialekte, die jedoch zunehmend verdrängt werden. Das gesprochene Dänisch zeichnet sich durch schwache Nebentonvokale, stimmlose Verschlusslaute und stimmhafte Reibelaute aus; Vokale und Konsonanten sind gelängt. Eine Besonderheit ist ein Stimmlippenschlusslaut („dänischer Stoßton“). Das dänische Alphabet in lateinischen Buchstaben ist wie das deutsche aufgebaut, es gibt allerdings keine Umlaute und kein „ß“, dafür drei Sonderzeichen für Vokale am Ende des Alphabets. 1948 wurde die Rechtschreibung neu geregelt; Substantive, außer Eigennamen, werden seitdem klein geschrieben. Das Dänische kennt nur zwei Kasus – Nominativ und Genetiv – und zwei Genera. Dänisch ist dem Schwedischen und Norwegischen eng verwandt, mit beiden Sprachen hat es ungefähr 90 Prozent des Wortschatzes gemeinsam. Zudem ist es stark vom Deutschen geprägt und enthält zahlreiche Anglizismen und französische Lehnwörter.
Jetzt kostenlos ein Sofort-Angebot anfordern!
Nur für Unternehmen
Key Account Manager
Unsere Experten finden eine smarte Lösung für Sie!
Gespräche, Aufnahmen, Verhandlungen – Sie möchten das gesprochene Wort zu Papier bringen? Kein Problem für uns.
Professionelle Dolmetscher:innen sind eine Voraussetzung für Erfolg. Ein lückenloses Verständnis ist entscheidend für den erfolgreichen Ablauf von Vertragsverhandlungen, Konferenzen oder Firmenveranstaltungen.
Jede Publikation stellt an Text und Gestaltung hohe Ansprüche hinsichtlich der visuellen Wirkung. Dies gilt insbesondere für die Wirkung auf andere Kulturkreise.
Profitieren Sie auch von weiteren Lösungen für Ihr Unternehmen
Ihr persönlicher Ansprechpartner berät Sie kompetent und lösungsorientiert. Mit modernster Technologie und Sprachgefühl
sorgen wir für fachspezifische und punktgenaue Übersetzungen.
Absolute Termintreue und eine unkomplizierte Umsetzung Ihrer
Projekte gehören ebenso zu unserem Qualitätsanspruch. Unser Übersetzungsservice kann eben einfach mehr.
Kirti Sawhney-Kersten, Key Account Manager
Wir melden uns schnellstmöglich bei Ihnen.
Sie müssen den Inhalt von reCAPTCHA laden, um das Formular abzuschicken. Bitte beachten Sie, dass dabei Daten mit Drittanbietern ausgetauscht werden.
Mehr Informationen