Von Amazon bis YouTube alle internationalen Kanäle im Blick
Neue Medien, Social Media-Trends und globaler werdende Zielgruppen stellen Unternehmen vor immer mehr Herausforderungen in puncto Übersetzung.
Neue Medien, Social Media-Trends und globaler werdende Zielgruppen stellen Unternehmen vor immer mehr Herausforderungen in puncto Übersetzung.
Bie beiden Begriffe Übersetzung und Lokalisierung sind ähnlich und doch ganz anders.
Wir verraten Ihnen die fünf wichtigsten Unterschiede
Mit der Übersetzung Ihres Onlineshops können Sie neues Kundenvertrauen gewinnen und so Ihren Umsatz steigern.
Erfahren Sie jetzt mehr
Aufgrund des Brexit hat sich vieles in den Bereichen Zoll, Verträge und Co. geändert. Wie erfolgt jetzt eine Lieferung nach
Aufgrund der klinischen Terminologie und der komplexen Sachverhalte, ist die medizinische Fachsprache oft schwer zu verstehen. Daher braucht es professionelle
Es gibt zahlreiche und unterschiedliche Preismodelle, die Übersetzungsunternehmen anbieten. Doch welche Übersetzer Tarife sind am besten geeignet? Preis pro Wort?
Wir alle nutzen gerne Smileys, Emojis und Bildchen in unseren Nachrichten, doch sind diese weltweit gleich zu verstehen? Oder gibt
Müssen bereits übersetzte Inhalte regelmäßig überprüft und aktualisiert werden? Ja, denn die Sprache ist im Wandel. Wenn Sie Ihre Website,
Wenn aus „Genieße Dein Leben in vollen Zügen“ ein „Enjoy your life in full trains“ wird, dann mag das für
Sie haben sich entschieden, etwas übersetzen zu lassen, und haben im besten Fall schon eine Zielsprache im Sinn; natürlich ist
Sie sehen gerade einen Platzhalterinhalt von ProvenExpert.com. Um auf den eigentlichen Inhalt zuzugreifen, klicken Sie auf die Schaltfläche unten. Bitte beachten Sie, dass dabei Daten an Drittanbieter weitergegeben werden.
Mehr Informationen