Fremdsprachensatz – Desktop Publishing
Jede Publikation stellt an Text und Gestaltung hohe Ansprüche hinsichtlich der visuellen Wirkung. Dies gilt insbesondere für die Wirkung auf andere Kulturkreise.
Vertrauen Sie auf die Expertise unserer muttersprachlichen Fachübersetzer:innen und seien Sie jederzeit sicher, dass Ihre Übersetzungen genau das ausdrücken, was Sie Ihren Leser:innen vermitteln wollen.
Home » Rumänisch-Übersetzungen für Ihr Unternehmen
Die rumänische Sprache ist Amtssprache in Rumänien, Moldawien und in der autonomen serbischen Provinz Wojwodina; anerkannte Minderheitensprache ist sie in Ungarn, in der Ukraine und in Serbien. Sie wird von ungefähr 28 Millionen Menschen gesprochen, davon leben rund 20 Millionen in Rumänien.
Das Rumänische nimmt als ostromanische Sprache eine Sonderstellung innerhalb der romanischen Sprachen der indogermanischen Sprachfamilie ein: Sprachgeschichtlich entwickelte es sich aus dem Vulgärlatein der römischen Provinz Dakien südlich und nördlich der Donau, jedoch weist es zahlreiche Übereinstimmungen mit den Balkansprachen auf. Germanische Einflüsse fehlen völlig, dafür zeigen sich slawische insbesondere im Lautsystem und im Wortschatz; auch sind zahlreiche ungarische, türkische und neugriechische Entlehnungen vorhanden. Es gibt vier große Dialektgruppen, die sich zum Teil auf die angrenzenden Nachbarländer erstrecken: Das Dakorumänische, auf dem das heutige Rumänisch beruht, das Mazedorumänische (auch „Aromunisch“ genannt), das Meglenorumänische und das Istrorumänische. Besonders an der rumänischen Sprache ist, dass sich grammatikalisch Vokale und Konsonanten gegenseitig stark beeinflussen, wodurch sich der Wortkörper in der Beugung ständig verschiebt; außerdem ist sie reich an Doppel- und Dreifachlauten (Diphthonge und Triphthonge).
Schriftlich ist Rumänisch seit dem 16. Jahrhundert bezeugt. Seit 1860 wird Rumänisch in lateinischer Schrift – vorher kyrillisch – geschrieben. Die heutige Rechtschreibung wurde 1992 geregelt. Durch die Hinwendung zum Westen im 19. und 20. Jahrhundert („Reromanisierung“) wurden die slawischen, griechischen und türkischen Bestandteile der Sprache zugunsten französischer und lateinischer Begriffe des modernen Lebens und der Wissenschaft zurückgedrängt.
Jetzt kostenlos ein Sofort-Angebot anfordern!
Nur für Unternehmen
Unser Service steht nur für Firmen zur Verfügung
Key Account Manager
Unsere Expert:innen finden eine smarte Lösung für Sie!
Jede Publikation stellt an Text und Gestaltung hohe Ansprüche hinsichtlich der visuellen Wirkung. Dies gilt insbesondere für die Wirkung auf andere Kulturkreise.
Individuelle Integration von MT in Ihren Übersetzungsprozess.
Die Erstellung und Übersetzung von Marketing-Texten erfordert eine Expertise der lokalen Zielmärkte und ein Feingefühl beim Schreiben für ein internationales Publikum. Unsere Marketing-Expert:innen können beides.
Profitieren Sie auch von weiteren Lösungen für Ihr Unternehmen
Ihr:e persönliche:r Ansprechpartner:in berät Sie kompetent und lösungsorientiert. Mit modernster Technologie und Sprachgefühl sorgen wir für fachspezifische und punktgenaue Übersetzungen.
Absolute Termintreue und eine unkomplizierte Umsetzung Ihrer
Projekte gehören ebenso zu unserem Qualitätsanspruch. Unser Übersetzungsservice kann eben einfach mehr.
Kirti Sawhney-Kersten, Key Account Manager
Tel: +49 2161 56711 – 59
Email: [email protected]
Sie sehen gerade einen Platzhalterinhalt von ProvenExpert.com. Um auf den eigentlichen Inhalt zuzugreifen, klicken Sie auf die Schaltfläche unten. Bitte beachten Sie, dass dabei Daten an Drittanbieter weitergegeben werden.
Mehr Informationen