Translating starts with writing

Lea Valder
Customer Success Management

Share post:

uebersetzen-faengt-schon-beim-schreiben-an

As a performance-oriented language service provider, we are constantly striving to make the translation process as efficient as possible for ourselves and our clients. To do this, it is important to look at the process as a whole. One thing quickly becomes apparent: It starts much earlier than one would expect, namely while writing the texts in the first place.

A structured corporate language brings your strengths to the fore – even if it is only monolingual. If several languages are involved, such as English or French, this effect is multiplied.

Clearly defined deadlines save time and reduce stress.

Corporate terminology is the keyword in this context: predefined terms not only increase the comprehensibility of your corporate terminology, but also the value of your brands. In a world where more than half of the traffic on the internet comes from automated queries, such as search engines, consistent spelling is an important way to market your products effectively.

It also saves money on translation while helping with quality assurance. In this context, it is helpful to consider how modern translation technology works: according to the translation memory principle, texts are first divided into meaningful units; as a rule, a segment in a continuous text is made up of one sentence. The translated segments are stored in a database. When a new text comes in for translation, each new segment to be translated is compared with the existing database and previously translated segments can be taken into account. This reduces both errors and costs. If you have five variants of a sentence, for example, because your product name appears in five different spellings, the sentence must be translated five times and the translator paid five times.

A structured corporate language helps you maximize this positive effect. Get in contact with us. We offer a comprehensive service. Together we develop language structures that guarantee you reliable, high-quality outcomes for your international corporate communications.

Similar posts

Would you like
a personal consultation?

Your personal contact provides expert and solution-oriented advice. We use cutting-edge technology and a sure feel for languages to deliver expert, on-target translations.
Your deadlines are our deadlines, and we strive to make the whole process easy for you. That’s what we mean by quality. Our translation service goes the extra mile.

Hello, my name is Kirti Sawhney-Kersten.
How can I help you?

Kirti Sawhney-Kersten, Key Account Manager